Etiket arşivi: çeviri

Çevirmenler Meslek Birliği’nden Yapı Kredi Yayınları’na açık mektup

Çevirmenler Meslek Birliği, Yapı Kredi Yayınları‘na bir açık mektup yazarak telif oranları ve hak ihlalleri ile ilgili düzenleme çağrısında bulundu.

Çevirmenler Meslek Birliği’nden Yapı Kredi Yayınları’na açık mektup yazısının devamı

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü ve Ahmet Cemal İlk Çeviri Ödülü sahipleri belirlendi

İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından verilen Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün 4. sahibini belirledi. İKSV’nin nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek amacıyla başlattığı ödül, 2008’den aramızdan ayrıldığı 2014’e kadar İKSV Mütevelliler Kurulu Başkanlığını yürüten, Türkiye’nin ilk Kültür Bakanı Talât Sait Halman’ın anısını yaşatıyor.

İKSV bu yıl, Talât Sait Halman Çeviri Ödülü ile birlikte, bir defaya mahsus olmak üzere sunulacak bir diğer ödülle daha edebiyat çevirilerini destekleme kararı aldı: Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün seçici kurul üyelerinden, 2017’de kaybettiğimiz değerli yazar ve çevirmen Ahmet Cemal’in anısına, ilk çevirisiyle başarı elde eden genç bir çevirmene verilmek üzere oluşturulan Ahmet Cemal İlk Çeviri Ödülü’nün sahibi de belirlendi.

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü ve Ahmet Cemal İlk Çeviri Ödülü sahipleri belirlendi yazısının devamı

Talat Sait Halman Çeviri Ödülü başvuruları başladı

İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV), bu yıl 4.’sünü takdim edeceği Talât Sait Halman Çeviri Ödülü ile güncel kültür-sanat üretimini teşvik etmeye devam ediyor.

Nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek amacıyla, Talât Sait Halman anısına başlatılan Talât Sait Halman Çeviri Ödülü 2018 için başvurular başladı. Başvurular 28 Eylül Cuma gününe dek devam ediyor.

Talat Sait Halman Çeviri Ödülü başvuruları başladı yazısının devamı

İKSV’den Ahmet Cemal İlk Çeviri Ödülü

İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV), 1 Ağustos 2017’de aramızdan ayrılan değerli yazar ve çevirmen Ahmet Cemal’in anısına, son bir yıl içinde ilk roman veya öykü çevirisini yayımlamış gelecek vaat eden bir çevirmene, bir defaya mahsus olmak üzere “Ahmet Cemal İlk Çeviri Ödülü”nü takdim edecek.

Ahmet Cemal, aynı zamanda, İKSV’nin 2015’ten bu yana her yıl çeviri edebiyatın nitelikli ürünlerini desteklemek amacıyla bir edebiyat çevirmenine sunduğu Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün seçici kurul üyeleri arasında yer alıyordu.

İKSV’den Ahmet Cemal İlk Çeviri Ödülü yazısının devamı

Orhan Pamuk’un Romanları Üzerine Yurt Dışından 6 Yeni Kitap yayımlandı

Geçtiğimiz aylarda Orhan Pamuk’un romanları üzerine yurt dışında, üçü İngilizce, ikisi Fransızca, biri de İtalyanca olmak üzere altı kitap yayımlandı.

“Approaches to Teaching the Works of Orhan Pamuk (Orhan Pamuk’un Eserlerini Derslerde Öğretmenin Yolları)”, ABD’deki edebiyat ve dil profesörlerinin derneği Modern Language Association tarafından yayımlandı. 150 yıla yaklaşan tarihi ile son derece saygın bir platform olan MLA’ın “Derslerde Öğretme Yolları” dizisinde, Shakespeare’den Don Quijote’ye, Çehov’dan Faulkner’a dünya edebiyatının klasikleşmiş isimlerinin ve eserlerinin edebiyat  derslerinde nasıl öğretileceği tartışılıyor… Editörlüğünü Dünya Edebiyatı alanındaki çalışmalarıyla ülkemizde de tanınan David Damrosh’la Sevinç Türkkan’ın üstlendiği kitapta  Pamuk’un eserleri ele alınıyor… Kendisi de Columbia Üniversitesi’nde 11 yıldır  ders veren ve kendi kitaplarını öğreten Pamuk, kitaba “Sınıftaki Fil” adlı önsözüyle katkıda bulundu.

Orhan Pamuk’un Romanları Üzerine Yurt Dışından 6 Yeni Kitap yayımlandı yazısının devamı