kültür.limited 2023 yılı sonunda 8 yıllık yayın hayatını sonlandırmıştır. Site, bir arşiv işlevi görmesi için açık bırakılmıştır.

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün bu yılki sahibi Erdem Kurtuldu

11 Ocak 2021

İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından bu yıl 6. kez sunulan Talât Sait Halman Çeviri Ödülü‘nün sahibi Yan Lianke’nin Çince aslından çevirdiği 1997 tarihli romanı ‘Günler Aylar Yıllar’ı Türkçe’leştirmekteki özeni, mahareti ve yetkinliği sebebiyle Erdem Kurtuldu oldu.

 Seçici Kurul; Erdem Kurtuldu’ya verilen ödülün gerekçesini; “Ürkütücü ve zihinden çıkmayacak imgelerle örülü bu metnin kendine özgü temposunu Erdem Kurtuldu’nun büyük bir ustalıkla Türkçeye aktardığı kanaatindeyiz. Korkunçluğun da güzelliği olabileceğini hatırlatan roman, toplumsal bir alegoriyle, açlık ve susuzluktan ölmenin aşırı-gerçekçi anlatımını birleştiren zorlu bir metin. Bu zorluğun üstesinden gelebilen Türkçe metin, bizlere hem kahramanımızın yaşama inadını hem de onu çevreleyen dünyanın yıkılışının ürpertisini hissettirmeyi başarabildi.” olarak paylaştı.

İKSV, altı yıl önce aramızdan ayrılan Talât Sait Halman anısına, nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek amacıyla başlatılan Talât Sait Halman Çeviri Ödülü 2020 yılı değerlendirmeleri sonucunda, çevirmenlere 20 bin TL tutarındaki para ödülünü sunuyor.

Erdem Kurtuldu hakkında

1981 yılında İstanbul’da doğan Erdem Kurtuldu, 2006 yılında Ankara Üniversitesi DTCF’nin Sinoloji bölümünden mezun olduktan sonra, Çin hükümetinden kazandığı bursla Pekin Dil ve Kültür Üniversitesi’nde Çince eğitimine devam etti. 2012 Nobel Edebiyat Ödülü sahibi Mo Yan’dan Kızıl Darı Tarlaları, İri Memeler ve Geniş Kalçalar, Yaşam ve Ölüm Yorgunu, Değişim, Saydam Turp; Yan Lianke’den Patlama Kayıtları (Can Yayınları); Yu Hua’dan Kanını Satan Adam ve Yan Lianke’den Günler Aylar Yıllar (Jaguar Kitap) gibi eserleri Türkçe’ye çevirdi.